web analytics

az utolsó tekercs skiccpausz // ébredés elhalasztva

Kategória: no-main

crab cider // vackorbor

a kertben ültem.
a kertben, amit végül egy vasárnap délelőtt találtam meg.
a kifulladástól a kormányra támaszkodva,
félbeszuszogott szavakkal mesélt róla először.
megrészegülten bicikliztük be a környék rejtett helyeit,
senki sem tudta merre jártunk,
de nem is bírt volna senki lépést tartani velünk.
fehér ruhája követhetetlenül egyszerre volt
a beteljesülő mesterkedések nevetése,
és a kergetőzés felmérhetetlen vadsága.

azon a vasárnapon nekiindultam az utcák sorának,
amik felfutottak a hegyoldalra,
és egyszerűen csak hallgatóztam az ébredő zajokat.
más történeteiből tudtam: az öccse ilyenkor szokott fát vágni.
odaértem.
csak álltam, és néztem a fenyők közé rejtett menedéket.

aztán a fák megváltoztak, és nem volt többet menedék.
nem járt már arra, és
sokáig én sem,
legközelebb csak akkor,
mikor már pusztán hírből tudtam, hogy létezik,
és él, valahol,
máshol.

na, akkor
elmentem, és a kert várt.
vasárnaponként, titokban jártam oda azután,
ápolni a fákat és gondozni a rétcsíkokat közöttük.
aztán még több idő telt el, és
végül
ott ültem a kertben, az almáskertemben.
csend volt, mozgás is alig. alkonyodott. hűvös volt az este.
a kert élt, és élhető volt,
de nem volt az én örökségem.
még valami kellett volna ahhoz.

natural sciences

szerda

ma esélyegyenlőségi morzsaszórást rendeztem a fürdőszobában
azoknak az ostoba vizihangyáknak, akik
– az ételmaradékos konyhám helyett –
ott próbáltak élelemhez jutni.
az ajtónál mindig megállnak. sosem jönnek ki.

 

csütörtök

a hangyák a morzsák hatására felhagytak elővigyázatos viselkedésükkel.
végül estére, sokadik látogatásom alkalmával elvezettek a rejtekhelyükre.
az van, hogy a lények tetemein élnek.
próbálom magam azzal nyugtatni, hogy mindez természetes.

shuffle

zene
szakadatlan ütemben
lépkedés
lassítás nélkül
át az úton
a lámpa éppen
akkor vált zöldre
az autók áramlása
megáll
fel sem nézek
a villamos besiklik és
a lendület bevisz
a kinyíló ajtón
a cipőfűzőm pedig
éppen akkorra
bomlik ki
mikorra megérkezem
tökéletes időzítés
de
akivel találkoznom kellene
nincsen ott
és nem is érkezik meg soha

(minek akkor az egész felhajtás?)

la balena volante

nincs külső menedék, nincs általános fegyverszünet,
de végül — jobb ha tudod, hogy — egyesével
különbékét kötöttem a helyekkel, amikkel kellett.
hiszen ártatlanok.

a Lapos vízszagú, tompa éjjeleiben való örökös kergetőzéssel,
a szabolcsfalusi Fehérhegy hidegen tétova nyugalmával,
Bányapuszta szélráncibált ködfüggönyével,
Kisújbánya surranó patakjában a molnárkákkal,
az Amádévár rozsdás patkókat rejtő oldalával,
és a Malomvölgy cinkosságot játszó hazug zsombékcsomóival.
egyszer még azokkal is.

azért van ez, mert tudom a titkot, vagyis,
valójában a zsebemben hordom:
papírból van a héja, és
ha szerencsém van
esik az eső és épp mezítláb vagyok,
ha szerencsém van
nincs rajtam csak szakadt ruha, aminek nem árt a sár.

aztán ha kedvem tartja megfordulok,
fogom magam, és odasétálok.
egészen
pont
oda
aztán ha kedvem tartja megfordulok,
fogom magam, és odasétálok.
egészen
pont
oda
.

kavicsok

kavicsokat vittem a kertkapud mellé a virágágyásba,
és úgy rendeztem el őket,
ahogyan a csillagok vannak
a téli égen az Orion öve körül.
sötét volt.
az is lehet, hogy szétkaparták a kutyák másnap reggelre.

felálltam a magas útpadkára és — ahogy a lámpánál állt a buszod —
(a busz, ami nem áll meg a kis megállókban,
ami — ha nem kap pirosat — arrafelé csak átrepül a házak között)
némán és mozdulatlanul néztem,
ahogy alszol némán és mozdulatlanul.

kiabáltál még valamit, egy utolsót, búcsúzóul, én előre néztem,
és a hátam mögül a hangod beleveszett a völgy sötétségébe.
a szélső házak árnyékából az apró lányok szétszaladtak ezzel az egy szóval,
bele az erdőbe, millió felé, és mindenhonnan ismételték,
játékosan, mint egy dallamot, mint jelentés nélküli ritmust,
és a jelentése el is veszett végül,
csak a csilingelése maradt meg, hazáig.

kışın ateş’i

a kutyák tanácstalan őrjáratára ébredtem. végigszagolták az ágyról lelógó kézfejemet, orrukat odanyomva beleszuszogtak a lenvászon szálai közé, aztán megálltak és belehallgattak a lélekzetembe. óvatos farkcsóválással vették tudomásul, hogy felébredtem, és várakozóan néztek rám. látszott a sötétben a tekintetük, de csak egy pillanatig. tudták, hogy lassan mozdulok, a helyzet pedig rendellenesebb volt ennél a szemükben, így egy összeszagolós fordulóval odébbálltak, ketten, egyik a másik után, ki a házból, a nehéz rozsdaszínű függöny széle mellett, a résre hagyott ajtón.

kihúzódtam az ágy széléig, felültem, halkan a talpamra álltam és kilépdeltem az ajtóig. ki az éjszakába. közben már én is hallottam a hangokat. víz csobogását, amint edénybe öntik, vásznak zaját és a család beszédét, a családét akik befogadtak. már mindenki ébren volt. megkezdődött a vajúdás.

elsétáltam a háztól, hűvös homok a talpam alatt. a fáklyák fénye alig szűrődött ki, álltam a csendben és az eget néztem. as-simāk ar-rāmiħ, as-simak al-a’zal, at-tarf, az-zubānah. a medvék szemének őrzője vigyázta a tavasz ébredését, a fegyveres a fegyvertelenét, amely a nyár meglassító meleg tekintetének uralkodása alatt járja majd be útját. al-himarain. ott állt a két szürke csacsi is, szimplán, kitartóan. ash-shi’ra, ash-shamiyyah, ar-rijl al-jabbār, al-murzim, na’ir al-dabaran. a vadász, akinek a folyó mindkét partján vannak kutyái, már nyugodni készült, és előtte vonult a sokaság. csípősen friss volt a levegő. visszahúzódtam.

újra hanyatt feküdtem az ágyon. a zajokat hallgattam, az apró neszeket, az elsimuló fájdalmat. az óvatos lépéseket az ajtómig. és a ház asszonyának halk hangját, ahogy szólt, hogy megszületett a gyermek. ikhtıyar, çoçuk doğdu. már szájában volt a datolya. biliyorum. hoş geldi.

Almayer Inn

ha Liv Deverià megérkezik, biztos lehetsz benne,
hogy nincsenek vendégek a fogadóban.
nem árulhatom el, honnan tudja, de sosem téved.
szieszta idején,
mezítláb jelenik meg a poros úton a kapunál,
aztán átsétál a füvön, egyenesen az asztalkához,
ahol Dira, Ditz, Dood és Dol ülnek,
olívát esznek és vizet isznak.
az élet vasárnapot tart.
a tenger pihen.

« Régebbi bejegyzések Újabb bejegyzések »

© 2018—2025 CsLTD Smurf Alkotóközösség
kaaliyuga@forrasom.hu

Hemingway © Anders Norén